door Roger Klaassen (met dank aan Samy Herskowicz)
In onze nieuwsberichten besteden we met regelmaat aandacht aan publicaties over of van Hergé, in welke taal dan ook. We hebben er weer een paar.

Het Duitstalige blad Comixene (nummer 130) heeft een verhaal van de hand van Claude Cueni met de titel ‘Schatten über Tim und Struppi’ (Schaduw over Kuifje en Bobbie). Cueni publiceerde onlangs ook al een boek over hetzelfde onderwerp: het racisme en de vooroordelen in de eerste Kuifjes en Hergé gedurende de oorlogsjaren. De omslagtekening van het blad heeft een schitterende karikatuur van Hergé, getekend door Regina Vetter.

Ik vermoed dat Gianfranco Goria uit een heel ander vaatje zal tappen, want mijn Italiaans mag dan beperkt zijn, ‘classico per eccellenza’ laat niet veel te raden over. Het schijnt het eerste boek te zijn over Kuifje in het Italiaans. Helaas kan ik jullie niets over de inhoud van het boek vertellen, want de enige site met wat meer informatie over het boek leverde me via Google Translate een onbegrijpelijke wartaal op… maar wie Italiaans beheerst: lees hier.

Dan kunnen de verzamelaars van Kuifje in verschillende talen en dialecten hun hart ophalen. Deze advertentie kondigt een hele serie albums in Spaanse dialecten aan voor de maand april. Zephyrum Ediciones is de uitgever. Sommige vertalingen (Baskisch bijvoorbeeld) bestaan al langer, maar in april verschijnen daar nieuwe versies in nieuwe vertalingen van. Op de site van de uitgever kon ik de albums nog niet vinden, maar wel veel andere aardige Kuifje-producten – een bezoekje waard.